上古卷轴吧 关注:1,636,953贴子:28,555,966

关于贴吧最近对湮灭汉化补丁的部分疑问解答

只看楼主收藏回复

如题。最近,有吧友在自制法术时发现,某汉化补丁将absorb译作“汲取”。而官中的absorb是“吸取”,且将drain译作“汲取”。
在有官中(哪怕这个官中大概率是ESO的那个传奇“动感婆婆”汉化组)的情况下,对于没有问题的部分,汉化组应当尽可能保留。但是对于官中自身有歧义、混淆的部分,汉化组应当给予修正。我认为这应该是玩家的共识。


IP属地:湖北来自Android客户端1楼2025-05-11 13:13回复
    我将围绕这次的汉化冲突来展开解释:针对属性的法术/药水效果的释义。
    首先针对属性的效果主要有五种:Restore, Fortify, Damage, Drain, Absorb.


    IP属地:湖北来自Android客户端2楼2025-05-11 13:13
    回复
      2025-07-22 06:08:20
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      Restore就是“恢复”,属于恢复系。常见于恢复生命(Health)、魔能(Magicka)和体力(Stamina)
      【P.S. 魔能就是法力,体力就是精力】
      当然,Restore本身也可以恢复力量、智力等属性。


      IP属地:湖北来自Android客户端3楼2025-05-11 13:15
      回复
        那么属性什么时候才需要恢复?自然就是“受到伤害”的时候。
        Damage,隶属于毁灭系,就是这个让属性“受到伤害”的效果。官中将其译作“流失”,汉化补丁将其译作“损耗”。实际效果是让某一项属性【永久性】损失,该属性的字体会变成红色。对于基本状态那三条可以自动恢复的影响不大,但是对于属性可是毁灭性影响。玩家只能通过“Restore对应属性”的法术/药水来恢复被损耗的属性。
        要是有人问,我不能驱散(Dispel)这个法术效果吗?答案是:这个效果不能被驱散。生命受到法术损耗的效果,不会出现在法术状态栏中,因此属性受到损耗自然也不能。


        IP属地:湖北来自Android客户端4楼2025-05-11 13:19
        收起回复
          Fortify就是强化,隶属于恢复系。它可以让生命、魔能、体力以及力量等属性暂时性得到强化。其实际效果为暂时性提高上限。要注意的是,提高上限的效果结束后,原本受到Damage效果的属性并不会恢复,仍将维持红色的字样。


          IP属地:湖北来自Android客户端5楼2025-05-11 13:21
          回复
            Drain本身也有吸取、汲取之义,它也可以翻译成耗尽、消耗。(consume也可以翻译成消耗)汉化补丁译作“削弱”,官中译作“汲取”。它隶属于毁灭系。
            Drain的效果和Fortify是对应的,它可以暂时性地减少一个属性的“值”(即上限)。所以Restore效果并不能恢复Drain效果带来的上限降低。但是Drain是可以被驱散的。


            IP属地:湖北来自Android客户端6楼2025-05-11 13:22
            回复
              Absorb, 吸收/吸取,隶属于恢复系。这个就是为很多玩家所诟病的一个翻译,认为将没问题的“吸取”改作“汲取”,会与官中的“汲取”(实为Drain)产生混淆。Absorb不仅出现在属性中,也出现在吸收法术(Absorb Spell)中。这个倒是很符合吸取/汲取之义,吸别人的,补自己的。


              IP属地:湖北来自Android客户端7楼2025-05-11 13:23
              收起回复
                综上所述,
                Drain翻译成“削弱”而非保留官中的“汲取”,一是:Drain与Fortify强化对应,二是:其实际效果无“汲取”之义。
                Damage官中译作“流失”未尝不可,补丁译作“损耗”更贴近本意。
                Absorb译作“吸取”没有什么问题,“汲取”也没有什么问题。问题的源头在于官中对Drain的理解不到位,【而非汉化补丁自作主张瞎翻译!!!】


                IP属地:湖北来自Android客户端8楼2025-05-11 13:23
                收起回复
                  2025-07-22 06:02:20
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  补充一点:Damage和Drain无法对自身释放


                  IP属地:湖北来自Android客户端9楼2025-05-11 13:39
                  收起回复
                    drain的本意应该是耗尽榨干,翻译成汲取明显不妥,absorb才是汲取吸收,区别还是很明显的


                    IP属地:广西来自iPhone客户端10楼2025-05-11 14:03
                    收起回复
                      那Drain Vitality应该怎么翻译比较合适?drain没吸取/汲取的意思,但三吸龙吼抽的血蓝耐我记得是能给自己恢复的


                      IP属地:甘肃来自Android客户端11楼2025-05-11 14:25
                      收起回复
                        原来如此


                        IP属地:广东12楼2025-05-11 15:50
                        回复
                          滚五里drain和absorb直接合一了。


                          IP属地:四川来自Android客户端14楼2025-05-11 18:33
                          回复
                            感觉讲的有点乱。
                            Restore是恢复的意思,恢复被降低的属性,不能超过原来水平;
                            Fortify是提升的意思,临时提升属性值;
                            Damage是伤害的意思,永久削减属性值,应该译作“伤害/损伤/减损”
                            Drain是消耗的意思,临时降低属性值,应该译作“消耗/降低”。最大的问题就在于这个词,它根本没有汲取的意思,也没有汲取的效果,不知道官方为什么要这么翻译。
                            Absorb是吸取的意思,实际效果是降低对方属性值然后给自己提升对应属性值,翻译成吸取就没问题,不明白非官方汉化为什么非要争“汲取”这个翻译。我在滚4没用过这个法术,感觉吸取属性效果应该是drain+fortify吧,你确定是damage+restore?如果是吸血的话应该确实是damage+restore


                            IP属地:内蒙古来自Android客户端15楼2025-05-12 00:12
                            收起回复
                              2025-07-22 05:56:20
                              广告
                              不感兴趣
                              开通SVIP免广告
                              看完了 感觉楼主重点和观点都不明确 其实用人类对效果的第一印象释义就行了 绝对没错 没必要咬文嚼字 站在给玩家的角度 分清楚才是重点


                              IP属地:重庆来自iPhone客户端16楼2025-05-12 06:02
                              收起回复