事到如今喜欢上了...吧 关注:9,054贴子:44,626
  • 4回复贴,共1

是学姐的任务,但男主也是真的喜欢氧化锂的

只看楼主收藏回复

首先男主有一句“只是觉得今天不得不说出来”说明了这一天肯定发生了什么促使男主和氧化锂告白,而那件事几乎可以肯定是和学姐见面。说不定就是学姐和男主整了个分手吻然后告诉男主氧化锂喜欢他让他去表白。但男主视角这又是“失恋”,说明这次也是认真告白的不会有“但是”。至于男主到底喜欢谁,那我只能说这不就是春希同款的“两个都喜欢”吗?不过说渣男的话,我个人的观感是目前和ic的春希半斤八两(可能还差一点)?至少还没浮气和冬t的春希渣。


IP属地:美国来自iPhone客户端1楼2025-05-05 12:00回复
    牢春的自我开脱能力可是我见过的所有男主中最强的。算是乌丸那句“事情变成这样是我的责任,但我是不会道歉的。”的写实版。论渣夕才哪到哪啊,最起码他没有前脚说完越来越喜欢雪菜后脚跟冬马跑路,还留下了不回日本的小丑发言


    IP属地:山东来自iPhone客户端2楼2025-05-05 16:41
    回复
      2025-08-13 16:44:47
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      啊不对,他是“事情变成这样我会道歉,但我是绝对不会负责的”。雪T线的牢春会觉得自己可能成长成了“正确的大人”,就说明他压根不是从本心上想负责任。


      IP属地:山东来自iPhone客户端3楼2025-05-05 16:44
      回复
        春希有一个就够了,不想再品鉴更多了只求赶紧给夕视角,还有后面夕最终选择时果断点吧


        IP属地:湖北来自Android客户端4楼2025-05-05 17:02
        回复
          这句话的中文翻译过程中无可奈何的丢失了一部分日文愿意。
          原文这句话的句尾有个“って”,这个字符往往用于引用他人的话语或观点。
          常见的用法是“XXXXXXXって,某人是这么说的。”但是这里男主省略了后半句,只放前半句,导致中文翻译无法准确翻译


          IP属地:河南来自Android客户端5楼2025-05-06 12:24
          回复