这是一项不知道猴年马月可以完成的项目,甚至很可能无疾而终,但是有个牵头的总比没有好。而且我本身英语没有很好,接下来时间也不稳定,需要社会力量的支持。请注意,这个项目是从头翻译,贴吧有过失败的先例。
项目地址:https://paratranz.cn/projects/13469
文件说明
- 通过 Frosty Editor 提取 89400 个条目,在将具体文本提取为 csv 的过程中丢失了空行,百科等多段文字段落间应有空行。
- 以 BUG 开头的部分应当不需要翻译。描述游戏动画的一些测试文本应当也不需要翻译。
- 因已在本地批量替换部分人名和专属名词,因此文本中可见部分混杂中文。(我先上传了原始的,然后用本地修改过的文件更新了它,没做错吧?)
翻译注意事项
- 人名、组织机构、星球地点请顺手添加到术语表。
- 星球名称翻译时请参考 Fandom 是否提到名称出处,例如郑和星系取自明代航海家郑和,翻译需要体现。
- 三部曲已有的名词应当保持一致,若不清楚请发起讨论。
最终的翻译文本需要写入提取的 XML 文件,再通过 Frosty Editor 的 Bioware Localization 插件导入,同时编辑游戏字体,最后以 Frosty Mod 格式发布,通过 Frosty Mod Manager 安装。流程已经测试可行。



项目地址:https://paratranz.cn/projects/13469
文件说明
- 通过 Frosty Editor 提取 89400 个条目,在将具体文本提取为 csv 的过程中丢失了空行,百科等多段文字段落间应有空行。
- 以 BUG 开头的部分应当不需要翻译。描述游戏动画的一些测试文本应当也不需要翻译。
- 因已在本地批量替换部分人名和专属名词,因此文本中可见部分混杂中文。(我先上传了原始的,然后用本地修改过的文件更新了它,没做错吧?)
翻译注意事项
- 人名、组织机构、星球地点请顺手添加到术语表。
- 星球名称翻译时请参考 Fandom 是否提到名称出处,例如郑和星系取自明代航海家郑和,翻译需要体现。
- 三部曲已有的名词应当保持一致,若不清楚请发起讨论。
最终的翻译文本需要写入提取的 XML 文件,再通过 Frosty Editor 的 Bioware Localization 插件导入,同时编辑游戏字体,最后以 Frosty Mod 格式发布,通过 Frosty Mod Manager 安装。流程已经测试可行。
















