同样是梵文的金刚经的同一句话,不同的高僧翻译起来都有所不同。
鸠摩罗什法师(流传最广的金刚经版本,倚天屠龙记金刚经也是这个版)译本:凡所有相,皆是虚妄,若见诸相非相,即见如来。
真谛法师译本:凡所有相,皆是虚妄。无所有相,即是真实。有相无相应见如来
唐玄奘法师(西天取经那个大佬)译本:乃至诸相具足皆是虚妄,乃至非向具足皆非虚妄,如是以相非相应观如来。
鸠摩罗什法师译本:若以色见我,以音声求我。是人行邪道,不能见如来。
真谛法师和玄奘法师译本除了上面这四句还多了四句:应观佛法性,即导师法身。法性非所识,故彼不能了。
也就是说鸠摩罗什法师不知道有意还是无意把这后面四句都删减了。

鸠摩罗什法师(流传最广的金刚经版本,倚天屠龙记金刚经也是这个版)译本:凡所有相,皆是虚妄,若见诸相非相,即见如来。
真谛法师译本:凡所有相,皆是虚妄。无所有相,即是真实。有相无相应见如来
唐玄奘法师(西天取经那个大佬)译本:乃至诸相具足皆是虚妄,乃至非向具足皆非虚妄,如是以相非相应观如来。
鸠摩罗什法师译本:若以色见我,以音声求我。是人行邪道,不能见如来。
真谛法师和玄奘法师译本除了上面这四句还多了四句:应观佛法性,即导师法身。法性非所识,故彼不能了。
也就是说鸠摩罗什法师不知道有意还是无意把这后面四句都删减了。
