德约科维奇吧 关注:137,609贴子:7,245,285

回复:【Ajde Nole】阿姆斯特朗现形记

只看楼主收藏回复

5Yet Spanish tennis has still managed to have plentiful run-ins with anti-doping protocols. Further plumes of smoke have aroused more suspicion of unfair competition.There have been twelve doping cases involving Spanish players since 1996.Four of those banned were ranked inside the top 100 during their careers. Nuria Llagostera Vives, from Mallorca, reached number 35 in the world rankings while Juan Viloca crept inside the top 50 before becoming the coach of two-time grand slam champion Svetlana Kuznetsova. Only Italy, Brazil and Argentina, whose elite players often base themselves out of Spain, have had comparable problems.
尽管网球兴奋剂检测形同虚设,西班牙网球仍然与反兴奋剂措施有着多多的冲撞。更多的烟雾引起了人们对不正当竞争的更多怀疑。自 1996 年以来,已有十二起涉及西班牙球员的兴奋剂案件。其中四个被禁者在他们的职业生涯中排名前 100 位。来自马略卡岛的 Nuria Llagostera Vives 在世界排名中排名第 35 位,而 Juan Viloca 在成为两届大满贯冠军 Svetlana Kuznetsova 的教练之前进入前 50 位。只有意大利、巴西和阿根廷的网球兴奋剂问题可以和西班牙一较上下,而这些国家的顶尖网球选手本来就是以西班牙作为训练基地的。


IP属地:英国96楼2022-06-21 04:54
回复
    6,Three of these Spanish players were defended at their disciplinary hearings by the sports lawyer Fermin Morales’ law firm. Morales later became the president of the Spanish Tennis Federation’s anti-doping commission, a position he has held for the last decade.
    Supposition that doping in Spanish tennis went even higher in the rankings came when the doping doctor Eufemiano Fuentes was arrested in Madrid in 2006. Fuentes organised blood transfusions for world class Spanish and international athletes and trafficked doping substances as part of a nationwide doping network.
    其中三名西班牙球员的听证会上是由体育律师费尔明 莫拉莱斯的律师事务所辩护的。莫拉莱斯后来成为西班牙网球联合会反兴奋剂委员会的主席,他在过去十年中一直担任该职位。
    2006 年,兴奋剂医生 Eufemiano Fuentes 在马德里被捕,人们怀疑嗑药的西班牙网球选手的排名甚至更高。Fuentes为世界级的西班牙和国际运动员组织血液,并作为全国兴奋剂网络的一部分贩运兴奋剂物质。


    IP属地:英国97楼2022-06-21 05:11
    回复
      2025-08-09 19:21:51
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      7, In court, Fuentes testified, under oath, that he had worked with tennis players.
      The Guardia Civil, Spain’s military police, seized 225 blood bags belonging to Fuentes’ athletes that were meant to be reinfused as part of an illegal blood transfusion.The World Anti-Doping Agency (WADA) have matched DNA from some of the bags to their corresponding owners but WADA announced in 2018 it will not be revealing the names of the athletes due to the expiration of the statute of limitations. WADA says it received no support from either the Spanish government or its sports authorities during its efforts to name those involved.
      在法庭上,富恩特斯在宣誓后作证说,他曾为网球运动员提供服务。
      西班牙宪兵卫队没收了 225 个属于Fuentes服务的运动员的血袋,作为非法血液兴奋剂的一部分,原计划将这些血液重新注入运动员体内。世界反兴奋剂机构 (WADA) 已将一些袋子的 DNA 与其相应的所有者进行匹配,但 WADA 在 2018 年宣布,由于诉讼时效期已过,将不会透露运动员的姓名。世界反兴奋剂机构表示,在确定相关人员姓名的过程中,它没有得到西班牙政府或相关体育当局的支持。


      IP属地:英国98楼2022-06-21 05:22
      回复
        8,Feliciano Lopez, a 3-time Wimbledon quarter finalist, has been vocal about the damage the scandal has caused to clean athletes in Spain. He believes the covering up of these athletes’ activities has unfairly sullied the names of other athletes in Spain.Lopez said “It is not my fault if the Operacion Puerto was a scandal in the sports world. Alejandro Blanco, President of the Spanish Olympic Committee, has publicly admitted it’s not the fault of the players if the Spanish justice system has failed to solve the problem of doping in our country, from that moment all of us Spanish athletes are convicted.”And Lopez is right, naming Fuentes’ clients could irreversibly damage the country’s sporting reputation – the doctor had been working with Spanish athletes for decades, his client list could be endless – but by the authorities remaining silent, clean athletes across Spain are unfairly tarnished with the same brush.
        Feliciano Lopez, 3 次闯入温布尔登网球公开赛四分之一决赛,一直在谈论这个丑闻对西班牙清白的运动员造成的损害。他认为掩盖这些运动员的行为不公平地玷污了西班牙其他运动员的名字。洛佩兹说:“如果the Operacion Puerto 是体育界的丑闻,那不是我的错。‘’
        西班牙奥委会主席亚历杭德罗·布兰科公开承认,如果西班牙司法系统未能解决我们国家的兴奋剂问题,那不是球员的错,从那一刻起,我们所有西班牙运动员都被定罪。”洛佩兹是对的,曝光富恩特斯的客户可能会不可逆转地损害该国的体育声誉——这位医生几十年来一直与西班牙运动员合作,他的客户名单可能无穷无尽——但由于当局保持沉默,西班牙各地的清白运动员被同一个刷子不公平地玷污了。


        IP属地:英国99楼2022-06-21 05:31
        回复
          10,Dr. Luis Garcia Del Moral, Lance Armstrong’s former doctor on the US Postal cycling team, was employed at the prestigious TennisVal Academy in Valencia for over ten years. The academy was home to the likes of David Ferrer and Dinara Safina. In 2006, Safina visited Del Moral accompanied by Miguel Maeso, physical trainer to 2003 Roland Garros champion Juan Carlos Ferrero as well as David Ferrer. According to Las Provincias, Maeso and Del Moral concocted a recovery programme for Safina.
          Del Moral was a doctor who performed blood transfusions and administered EPO, testosterone, steroids and human growth hormone. Cyclist Christian Vande Velde described him as the type of doctor who “would run into the room and you would quickly find a needle in your arm”.
          He was banned from sport in 2012 for anti-doping rule violations committed during his time working with Lance Armstrong and the US Postal cycling team..
          Luis Garcia Del Moral 医生是 Lance Armstrong 的美国邮政自行车队医生,曾在瓦伦西亚著名的 TennisVal 网球学院工作了十多年。该学院是大卫·费雷尔和迪娜拉·萨芬娜等人的基地。 2006年,萨芬娜在2003年法网冠军胡安·卡洛斯·费雷罗和大卫·费雷尔的体能教练米格尔·梅索的陪同下拜访了德莫拉尔。据 Las Provincias 称,Maeso 和 Del Moral 为 Safina 制定了一项恢复计划。
          Del Moral 这位医生提供过血液兴奋剂,并提供 EPO、睾酮、类固醇和人类生长激素。自行车选手克里斯蒂安·范德·维尔德(Christian Vande Velde)将他描述为这种医生,他“跑进房间,很快你发现针筒在你的手臂上”。
          2012 年,他因在与兰斯·阿姆斯特朗和美国邮政自行车队合作期间违反反兴奋剂规则而被禁止参与体育运动。


          IP属地:英国101楼2022-06-21 05:57
          收起回复
            11,Honest Sport has found that Del Moral was even invited to speak at a tennis conference in 2009 organised by the Spanish Tennis Federation (RFET). According to the conference programme, Del Moral was due to present on “Analytical controls, nutrition and ergogenic aids” and was part of a round table with Dr. Angel Ruiz Cotorro, the head doctor of the Spanish Federation who has looked after Rafael Nadal since he was 14 years old.
            That is not to suggest Ruiz-Cotorro, an advisor to the RFET anti-doping commission, and Del Moral had a professional or personal relationship, but it does show that before his ban Del Moral was welcome in Spanish tennis circles, after all he was invited by an organising committee whose president was Ruiz-Cotorro.
            Honest Sport 调查发现,Del Moral 甚至受邀在 2009 年由西班牙网球联合会 (RFET) 组织的网球会议上发言。根据会议日程,德尔莫拉尔将就“分析控制、营养和增效助剂”发言,并和西班牙网协的首席医生Dr. Angel Ruiz Cotorro,一起出席圆桌会议,纳达尔14岁起,Dr. Angel Ruiz Cotorro就一直提供服务。
            这并不是说 西班牙网球联合会反兴奋剂委员会的顾问Dr. Angel Ruiz Cotorro和Del Mora有工作或个人关系,但这确实表明Del Mora在被禁赛之前受到西班牙网坛的欢迎,毕竟他是由主席为 Ruiz-Cotorro 的组委会邀请来的。


            IP属地:英国102楼2022-06-21 06:07
            回复
              11,Spain’s reputation with respect to doping has never fully recovered since Operacion Puerto. The country’s unwillingness to name the athletes involved, set against its poor wider anti-doping landscape, was a contributing factor in its bid to host the 2020 Olympics being turned down by the International Olympic Committee.
              Like cycling, like athletics, tennis is one of those Olympic sports in Spain that has had its fair share of problems.
              自Puerto.行动以来,西班牙在兴奋剂方面的声誉从未完全恢复。西班牙不愿透露涉嫌运动员的姓名,再参照西班牙糟糕的反兴奋剂现状,这是西班牙申办 2020 年奥运会被国际奥委会拒绝的一个促成因素。
              如自行车,如田径,网球也是西班牙奥林匹克运动中出问题的一环。


              IP属地:英国103楼2022-06-21 06:17
              收起回复
                1楼被吞
                1,1959 年 7 月 10 日,疲惫不堪的安德烈斯·吉梅诺 (Andres Gimeno) 艰难地走出巴塞罗那皇家网球俱乐部的中场。在与英国的戴维斯杯双打五盘大战后,这位西班牙球员在酷热中筋疲力尽。吉梅诺在决胜盘中身体崩溃,被媒体描述为“缴枪”,导致双打失利。
                24 小时后,在单打比赛中,吉梅诺奇迹般地恢复过来,并以他的“凶猛的正手、精准的截击和精妙的吊球”击败了英国的比利奈特。 《每日邮报》报道称,尽管气温高达 45 度,但人称巴塞罗那斗牛士的吉梅诺仍然是“体能笑到最后的人”。


                IP属地:英国104楼2022-06-21 06:20
                回复
                  2025-08-09 19:15:51
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  刚才在微博看见消息说小德可能要接种疫苗,不知道是真是假


                  IP属地:浙江来自iPhone客户端105楼2022-06-21 08:11
                  回复
                    是不是有些没有显示出来,我记得有一个案例和纳达尔有明显的关联,也是一个非常敏感的医生


                    来自iPhone客户端107楼2022-06-21 09:13
                    收起回复


                      IP属地:江苏来自Android客户端108楼2022-06-22 12:45
                      收起回复
                        他没什么可恢复的他一直在演戏,他不断强调伤病就是为了在比赛时注射药剂做理论准备


                        IP属地:北京来自iPhone客户端110楼2022-06-23 19:27
                        回复
                          其实都是障眼法,说是为了伤病打封闭止痛针,实际上是兴奋剂


                          IP属地:北京来自iPhone客户端111楼2022-06-23 19:31
                          回复
                            上面我贴出来的‘’西班牙网球悠长的嗑药史‘’的作者是Edmund Willison, 他也是最近英国‘’每日邮报‘’揭发ITF兴奋剂丑闻的2位作者之一。昨天,他的推又有进一步更新。
                            Edmund Willison1,The ITF is giving players up to 4 days notice to do the same.Note: Armstrong did this with the help of the Spanish doctor Luis Garcia del Moral who was simultaneously working with tennis players and welcome in Spanish tennis circles.


                            IP属地:英国112楼2022-06-24 04:31
                            回复
                              2025-08-09 19:09:51
                              广告
                              不感兴趣
                              开通SVIP免广告
                              Edmund Willison 2,And this is why the ITF warning players about upcoming ABP tests before slams is concerning.After all, Lance Armstrong’s teammates testified that they would undergo saline infusions to normalise their hemoglobin levels when they knew they would be blood tested.


                              IP属地:英国113楼2022-06-24 04:32
                              回复