Can You Take It?
你能接受吗?
It's easy to be nice, boys
孩子们,礼貌待人是容易的
When everything's O.K.
那是所有事物平淡之时
It's easy to be cheerful,
欢呼雀跃是容易的
When your having things your way.
那是当你拥有满足时
But can you hold your head up
但你能昂起你的头颅
And take it on the chin.
扬起你的下巴
When your heart is breaking
当你听见你的心怦怦作响
And you feel like giving in?
心觉无力回天?
It was easy back in England,
在祖国家园一切都是轻松
Among the friends and folks.
和朋友们嬉笑打闹
But now you miss the friendly hand,
但如今你怀念起那温柔的抚摸
The joys, and songs, and jokes.
那欢声,那歌谣,那些玩笑
The road ahead is stormy.
前方的道路波涛汹涌
And unless you're strong in mind,
除非你心智坚定
You'll find it isn't long before
你便会发觉不久后
You're dragging far behind.
你会被抛弃远方
You've got to climb the hill, boys;
孩子们,你们需要翻越山丘
It's no use turning back.
没有回头的理由
There's only one way home, boys,
孩子们,引领你们回家的路只有一条
And it's off the beaten track.
那就是跳出你们破败的迳迹
Remember you're American,
时刻牢记你是祖国的希望
And when you reach the crest,
当你到达波峰
You'll see a valley cool and green,
你会看见悠然碧绿的山谷
Our country at its best.
祖国就是最好的家园
You know there is a saying
你知道这句俗话:
That sunshine follows rain,
阳光总在风雨后
And sure enough you'll realize
相信不久后你就能体会到
That joy will follow pain.
再痛苦后接踵而至的幸福
Let courage be your password,
让勇气成为你胜利的秘诀
Make fortitude your guide;
让坚韧成为你的引领
And then instead of grousing,
比起喋喋不休的抱怨
Just remember those who died.
想想那些失去的英灵
- Anonymous
- 匿名
诗歌翻译by 瓦西里(C叔) 部分意译为特定条件 和原文有些许偏差
切勿盗用。
你能接受吗?
It's easy to be nice, boys
孩子们,礼貌待人是容易的
When everything's O.K.
那是所有事物平淡之时
It's easy to be cheerful,
欢呼雀跃是容易的
When your having things your way.
那是当你拥有满足时
But can you hold your head up
但你能昂起你的头颅
And take it on the chin.
扬起你的下巴
When your heart is breaking
当你听见你的心怦怦作响
And you feel like giving in?
心觉无力回天?
It was easy back in England,
在祖国家园一切都是轻松
Among the friends and folks.
和朋友们嬉笑打闹
But now you miss the friendly hand,
但如今你怀念起那温柔的抚摸
The joys, and songs, and jokes.
那欢声,那歌谣,那些玩笑
The road ahead is stormy.
前方的道路波涛汹涌
And unless you're strong in mind,
除非你心智坚定
You'll find it isn't long before
你便会发觉不久后
You're dragging far behind.
你会被抛弃远方
You've got to climb the hill, boys;
孩子们,你们需要翻越山丘
It's no use turning back.
没有回头的理由
There's only one way home, boys,
孩子们,引领你们回家的路只有一条
And it's off the beaten track.
那就是跳出你们破败的迳迹
Remember you're American,
时刻牢记你是祖国的希望
And when you reach the crest,
当你到达波峰
You'll see a valley cool and green,
你会看见悠然碧绿的山谷
Our country at its best.
祖国就是最好的家园
You know there is a saying
你知道这句俗话:
That sunshine follows rain,
阳光总在风雨后
And sure enough you'll realize
相信不久后你就能体会到
That joy will follow pain.
再痛苦后接踵而至的幸福
Let courage be your password,
让勇气成为你胜利的秘诀
Make fortitude your guide;
让坚韧成为你的引领
And then instead of grousing,
比起喋喋不休的抱怨
Just remember those who died.
想想那些失去的英灵
- Anonymous
- 匿名
诗歌翻译by 瓦西里(C叔) 部分意译为特定条件 和原文有些许偏差
切勿盗用。











