请教,这两个句子,里面的修饰,是修饰一个名词,还是前后名词都修饰了?请英语达人帮忙解答,非常感谢!
第一句:
Such undertakings require the precise planning and foresight of military operations.
这里的 of military operations 是只修饰foresight, 还是连着前面 the precise planning 也一起修饰了?(即文章的意思是说“这类任务需要精确的计划 和 军事行动般的远见” 还是 “这类任务需要 军事行动般的精确计划和 军事行动般的远见” ?)
第二句:
Perhaps it is the desire for solitude or the chance of making an unexpected discovery that lures people down to depths of earth.
这里的 the desire 是仅仅修饰 solitude ,还是连着后面的 the chance of making an unexpected discovery 一起修饰了?(即文章的意思是说“对孤寂的渴望 和 寻求意外发现的机会 吸引着人们......... ” 还是说 “对孤寂的渴望和 对寻求意外发现的机会的渴望 吸引着人们.....”)?
第一句:
Such undertakings require the precise planning and foresight of military operations.
这里的 of military operations 是只修饰foresight, 还是连着前面 the precise planning 也一起修饰了?(即文章的意思是说“这类任务需要精确的计划 和 军事行动般的远见” 还是 “这类任务需要 军事行动般的精确计划和 军事行动般的远见” ?)
第二句:
Perhaps it is the desire for solitude or the chance of making an unexpected discovery that lures people down to depths of earth.
这里的 the desire 是仅仅修饰 solitude ,还是连着后面的 the chance of making an unexpected discovery 一起修饰了?(即文章的意思是说“对孤寂的渴望 和 寻求意外发现的机会 吸引着人们......... ” 还是说 “对孤寂的渴望和 对寻求意外发现的机会的渴望 吸引着人们.....”)?