粤语吧 关注:280,992贴子:2,859,014
  • 14回复贴,共1

【广东骨牌】

只看楼主收藏回复

网页链接


IP属地:辽宁来自Android客户端1楼2026-04-20 16:03回复
    【粤语啤啤夫源自牌桌?啤牌花色大揭秘】
    网页链接




    IP属地:辽宁来自Android客户端2楼2026-04-21 08:52
    收起回复
      2026-04-23 22:07:44
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      按:【幺四】——"老十四"(胤祯)在《石头记》(红楼梦)里的"代号"(『典故』出自"雍歪手册"中栽赃陷害的"【二七】便为主"),汉语读者是"只隔了层窗户纸——一捅即破",对外国佬而言则意味着无数重【玄机】。
      ——————
      有去外国进行"学术交流"的国人用骨牌中的【幺四】来让欧、美的所谓"汉学家"进行『辨识』,结果他们均【刻板】的认为这就是个"『五』点"——因此,中国人也只能"点到为止"(因为他们那种"机械唯物主义"的"死脑筋"永远没法领会《石头记》里的各种【变化】,至于【方音】就更不用提了)
      ——————
      在欧洲的所谓"扑克" 中,亦无"『十四』点"(诸如"红桃5"之类——被冠以了"cinque");"西洋骨牌"("『多米诺』骨牌")中,则又搞出了"【双】——【零】"这样【莫名其妙】的【点数】;而这些【眼花缭乱】的『牌码』不过是地球郊区『机械唯物主义』之『形而上学』的"『世界观』——『方法论』"的一个侧面『缩影』罢了。
      ——————
      杨版英译"红楼梦"中 ,先将【牙牌令】一回里的"右边【长幺】两点明"译为"double aces",把【幺四】译为"a four and a one"——然而,在后续"【鸳鸯】——【湘云】"之对中,给【幺四】又做出了"自相矛盾"的错误翻译。
      ——————
      从所谓百年"翻译运动"产生的实际效果来看,"同文"真的只是【一厢情愿】。
      ——————








      IP属地:辽宁来自Android客户端3楼2026-04-22 09:37
      回复
        在杨版的"【鸳鸯】——【劉姥姥】(卯金刀)"之对中,错误的将"右边【幺四】真好看"里【幺四】误译为"double ace",和之前"【鸳鸯】——【湘云】"之对中的【长幺】("double aces")发生【冲突】了。


        IP属地:辽宁来自Android客户端4楼2026-04-22 09:41
        回复
          霍版的翻译稍微比杨版的好一些,但在某些『细节』上也存在诸多问题。


          IP属地:辽宁来自Android客户端5楼2026-04-22 09:44
          回复
            《石头记》中的原文是说"三张骨牌"里位于右边的那张【幺四】——而按霍版的『句法』则容易误读成"右边有个『四点』,再搭配个『幺』"(除非把【幺四】那张牌给【横】过来,才会出现这种效果)
            ——————
            据说"西洋骨牌"是18xx年一个意大利人把中国骨牌带回欧罗巴以后重新『加工』出来的——因此,在对同一【点数】的理解上,已经明确显示【汉字】和『夷文』不在同一个【维度】,这些重要的【制约因素】决定了不会出现所谓的"同文"。




            IP属地:辽宁来自Android客户端6楼2026-04-22 09:49
            回复
              『左边』、『幺』、『两』






              IP属地:辽宁来自Android客户端7楼2026-04-22 09:57
              回复
                『三』、『右边』——对于这些所谓的"夷文","印刷"的是否精致不是关键,他们的那些"数码"承载不了用汉字方言写成的《石头记》背后所【隐藏】的"代清"历史,因而【幺四】在欧人的眼中永远只能被『机械』的解读为"『五』点"。






                IP属地:辽宁来自Android客户端8楼2026-04-22 10:03
                回复
                  2026-04-23 22:01:44
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  按:佳视版红楼梦配的是广音,某些台词做了些『调整』——"萝卜"和"蒜"不过是一种『比托』,【幺四】在原著中才是【至关重要】的。
                  ——————
                  【移步不换形】——而汉字以外的『夷文』(不论是【表音】,抑或【表意】)做不到这一点。
                  ——————
                  网页链接



                  IP属地:辽宁来自Android客户端9楼2026-04-22 10:11
                  回复
                    一个汉字【明】,『夷文』居然搞出了三种花式"代码"——结果还抓不到原著的要领;欧罗巴的"『拽』文"意味着【简单的问题复杂化】。
                    ——————
                    【两点】才是关键:分别说的是【胤礽】(《石头记》中的"保二"——熙朝曾经的太子)以及【弘皙】(熙朝嫡皇孙,书中的【红玉】——【妙玉】)






                    IP属地:辽宁来自Android客户端10楼2026-04-22 12:54
                    回复