吴语吧 关注:27,435贴子:1,353,600
  • 16回复贴,共1

“理解、体谅”为何在吴语日常交流中不太常用?

只看楼主收藏回复

“理解、体谅、无奈、逼不得已”这种普通话中的常用词,感觉好像在方言中不太听得到,在吴语日常交流中不太常用?。
家里亲戚不常说这些词汇,是因为用方言讲这种词汇不习惯?至少在我浙西这边不常听见,可能当地语系保留得好的地方,用的比较习惯。
学校里,大家只能在普通话语境中表达,在普通话中是高频词汇 。但我觉得这种作为人类基本情感表达的词汇,在任何一种语言、方言中应该要具备。


IP属地:浙江1楼2026-03-19 09:56回复
    现代普通话对南方人来讲就是文言文,是不好通过文字直接读出来的,只能用方言音变硬读出来,当中的词汇,韵律侪对不牢。


    IP属地:江苏来自Android客户端2楼2026-03-19 10:57
    收起回复
      2026-04-23 17:47:04
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      那上世纪七八十年代,甚至三四十年代,为什么可以用江浙方言上语文课学习课文呢?网络上有三四十年代用上海话上语文课识字的视频


      IP属地:浙江3楼2026-03-19 11:19
      回复
        为了楼主你
        我真是弗得弗创一个常用程度5星评价机制
        理解●●●●●
        体谅●●●○ 体恤●●●●
        无奈○ 无如● 无啥话头●●●●●
        逼不得已●● 实在没办法●●●●●
        不同语言的最大区别之一就是常用词区别
        要是连替代说法都没有这个民族还活不活了


        IP属地:浙江来自Android客户端4楼2026-03-19 12:57
        收起回复
          上海话里是常用词


          IP属地:上海来自iPhone客户端5楼2026-03-19 21:33
          回复
            这两个词汇在吴方言中有对应的发音,但是我觉得更多的会说“我懂你”


            IP属地:浙江来自Android客户端6楼2026-03-21 14:22
            回复
              普通话这些词也是从文言中吸收的。普通话的音系来源北京官话也没有无奈,逼不得已这种词。


              IP属地:上海来自Android客户端8楼2026-04-17 16:18
              收起回复