现代诗吧 关注:131,442贴子:1,452,577
  • 10回复贴,共1

一首好诗,读来意味深长,评著名诗人痖弦诗歌《弃妇》

只看楼主收藏回复


弃妇
文/痖弦
被花朵击伤的女子
春天不是她真正的敌人
她底裙再不能构成
一个美丽的晕眩的圆
她的发的黑夜
也不能使那个无灯的少年迷失
她的年代的河倒流
她已不是今年春天的女子
琵琶从那人的手中拾起
迅即碎落,落入一片凄寂
情感的盗贼,逃亡
男性的磁场已不是北方
她已不再是
今年春天的女子
她恨听自己的血
滴在那人的名字上的声音
更恨祈祷
因耶稣也是男子
赏析
今天分离的是著名诗人痖弦的诗《弃妇》,这首诗似在书写一个受情伤的女子自我抛弃的感觉。诗人先是说明女子受到伤害,然后再表现女子的现状,如同被命运抛弃,许多事情出现倒置的情况,这让女子迷惑。诗人反复说她不是今年春天的女子,说明女子在自我束缚中,无法直面春天的到来。这一切的原因,就是情伤的影响。最后,诗人写女子产生恨意,仿佛是对所有男人都产生了恨意,皆因一场不圆满的爱。从诗题“弃妇”二字可知,诗歌的内容注定带有悲伤的气息。接下来,具体分析一下这首诗。
先看这两句“被花朵击伤的女子/春天不是她真正的敌人”,一方面暗示女子受到了伤害,一方面给读者制造了悬念,诗人说春天不是女子真正的敌人,那么敌人就另有其人。这也调动了读者的好奇心,有了继续阅读的兴奋点。
接着,诗人写到了四个“她”的状况,一是她的裙再不能构成美丽的圆,这仿佛在说女子已经没有了吸引力一样,这也说明了受伤后的女子状态不佳,已经无力取悦他人了。然后再写女子的黑夜般的秀发,也无法迷到少年,如此夸张的写法,说明女子失去了往日的光彩,如同得了失心疯。这句“她的年代的河倒流”,仿佛生命倒悬,给读者无限的想象。诗人随即总结道“她已不是今年春天的女子”,仿佛在说女子要错过今春,今春已不再属于她,这很显然是道清了女子不幸的遭遇。
紧接着,诗人将话锋转向男方,从故事发展的角度来分析,许是女子受到男子琴声的吸引,随着琴声的快速消失,暗示着关系的破裂,最后落入一片凄寂,说明男方在感情面前打了退堂鼓,而女方仿佛已用情太深。这两句“情感的盗贼,逃亡/男性的磁场已不是北方”,描写男方对情感的逃避,对女方没有好感,两人的磁场仿佛是互相排斥的。接着,诗人再次重复这句“她已不再是今年春天的女子”,暗示了男女关系的彻底破裂,女子仿佛变成了一个可怜人,在情伤中元气大伤。
最后四行,诗人将书写的重点放在女人的恨上,第一个恨听自己的血滴在那人名字上的声音,这里将情绪写得复杂纠结,营造了一种彻底的恨意,说明男的还是在控制着女人的情绪,听觉上的一点刺激已然让女人受不了,说明满心是恨。所以,以这样的心态看待世界,肯定是消极的,所以才有最后更恨祈祷,因为耶稣也是男子,女人的恨意仿佛已经转嫁到所有男人身上了。说明女人受到的情伤之深,已经波及他人了。结尾这创意的比拟,突显了女人失控的情绪,读来让人感觉意味深长。
这首诗如同向读者讲述了一个悲伤的爱情故事,男方拒绝了深爱自己的女人,女人沉浸在悲伤中不能自拔,陷入到无尽的恨中,最后成了对自己的折磨。诗人表现的弃妇形象,更大程度上是女人的自弃。通过对此诗的分解,或许对于处于类似经历的女人有一定的安慰和开解作用。此诗更加说明了情感对人的摧残是深刻的,是从里到外的伤害,有句话,谁先爱上谁就输了,很显然,诗中女人输了,才有如此大的恨意产生。这也反映了女子的纯情和全身心的爱,而情却用错了对象,悲剧就发生了。问世间情为何物,直教人生死相许。情感之事,或许是最能让人成长成熟的了,愿那些受伤的人,都能早早痊愈,找到对的人。
抛砖引玉,就诗论诗,以写代学,至此,就结束了。如果您有不同的看法,欢迎评论区交流。


IP属地:湖北1楼2025-12-06 16:41回复
    这种意识流的作品,要想表达什么,恐怕只有诗人知道。别人自以为读懂了什么的,其实都不过是瞎揣度的!


    IP属地:云南来自Android客户端2楼2025-12-06 20:46
    收起回复
      2025-12-09 18:51:10
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      语言不通顺。


      来自Android客户端3楼2025-12-06 20:53
      回复
        欢迎交流


        IP属地:湖北来自iPhone客户端4楼2025-12-07 08:42
        回复
          古人说:文以载道,而诗歌就是道的精炼,连个人的思想都没有,那你还载的什么?千人千解只是一堆垃圾而己。


          来自Android客户端5楼2025-12-08 09:44
          收起回复


            IP属地:北京来自Android客户端6楼2025-12-09 17:09
            回复