初代说的原话是「なんという怪力、あれは綱以上かもしれんな」“好惊人的怪力,也许在小纲以上”
初代去世的时候纲手才几岁,好意思和小孩比怪力?「かもしれん」是「かもしれない」的口语,在日语中就只有50%的概率甚至更低“可能是,也可能不是”,繁中翻译好死不死来一句“搞不好已经超过了纲手”,被樱粉断章取义吹成超越纲手。
明明只是对孙女徒弟的一句鼓励和肯定,结果被樱粉天天拿来拉踩纲手。






初代去世的时候纲手才几岁,好意思和小孩比怪力?「かもしれん」是「かもしれない」的口语,在日语中就只有50%的概率甚至更低“可能是,也可能不是”,繁中翻译好死不死来一句“搞不好已经超过了纲手”,被樱粉断章取义吹成超越纲手。
明明只是对孙女徒弟的一句鼓励和肯定,结果被樱粉天天拿来拉踩纲手。





















